EMEX Tansloca – Maxi Lange

Portfolio

Wer

Passionierte Übersetzerin für die Sprachen Schwedisch und Englisch ins Deutsche mit Spezialisierung auf Videospiele sowie Literatur und Belletristik.

Hier geht’s zum Portfolio.

Wie

Übersetzungstools wie memoQ, Memsource, XTM und Crowdin sind mir genauso vertraut wie die üblichen Verdächtigen MS Word und Excel. Zudem habe ich in der Vergangenheit mit Adobe InCopy gearbeitet.

Was

  • Übersetzung, Lektorat sowie Korrektorat literarischer Texte und Printmedien
  • Übersetzung, Lektorat, Korrektorat sowie QA für Videospiele (Gametexte / Dialoge, Webseiten, Pressemitteilungen)

Warum

Wer sich mit der Kunst des Übersetzens befasst hat, weiß, dass es dabei um mehr geht als die Übertragung eines Textes in eine andere Sprache. Eine gute Übersetzung erfasst den Ton, die Stimmung und die Wirkung des Originals und wandelt sie um. Dabei entsteht etwas Neues, Eigenes und doch Bekanntes. Das ist meine Berufung.

„Du kämpfst wie ein dummer Bauer.“ – Boris Schneider

Maxi Lange

Vita
  • 2006 – Magister Amerikanistik & Skandinavistik
  • 2008 – Frogster Interactive Pictures AG
  • 2010 – Neonga AG
  • seit 2010 – freischaffende Übersetzerin
  • 2012 – Infernum Productions AG
  • seit 2016 freischaffende Übersetzerin in Vollzeit